TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 21:43:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第七冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.33 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thất sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.33 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第五百二 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ ngũ bách nhị 十九 thập cửu     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 第三分妙相品第二十八之二 đệ tam phần diệu tướng phẩm đệ nhị thập bát chi nhị 爾時, nhĩ thời , 善現復白佛言:「若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 知一切法無相、無得亦無所作, tri nhất thiết pháp vô tướng 、vô đắc diệc vô sở tác , 云何能圓滿六波羅蜜多?云何能圓滿內空乃至無性自性空?云何能圓滿真如乃至 vân hà năng viên mãn lục Ba-la-mật-đa ?vân hà năng viên mãn nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không ?vân hà năng viên mãn chân như nãi chí 不思議界?云何能圓滿苦、集、滅、道聖諦?云何 bất tư nghị giới ?vân hà năng viên mãn khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế ?vân hà 能圓滿四念住乃至八聖道支?云何能圓滿 năng viên mãn tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi ?vân hà năng viên mãn 四靜慮、四無量、四無色定?云何能圓滿空、無 tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ?vân hà năng viên mãn không 、vô 相、無願解脫門?云何能圓滿八解脫乃至十 tướng 、vô nguyện giải thoát môn ?vân hà năng viên mãn bát giải thoát nãi chí thập 遍處?云何能圓滿極喜地乃至法雲地?云何 biến xứ/xử ?vân hà năng viên mãn cực hỉ địa nãi chí Pháp vân địa ?vân hà 能圓滿陀羅尼門、三摩地門?云何能圓滿五 năng viên mãn đà-la-ni môn 、tam ma địa môn ?vân hà năng viên mãn ngũ 眼、六神通?云何能圓滿如來十力乃至十八 nhãn 、lục Thần thông ?vân hà năng viên mãn Như Lai thập lực nãi chí thập bát 佛不共法?云何能圓滿大慈、大悲、大喜、大捨? Phật bất cộng pháp ?vân hà năng viên mãn đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả ? 云何能圓滿無忘失法、恒住捨性?云何能圓 vân hà năng viên mãn vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh ?vân hà năng viên 滿一切智、道相智、一切相智?云何能圓滿一 mãn nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ?vân hà năng viên mãn nhất 切菩薩摩訶薩行?云何能圓滿諸佛無上正 thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ?vân hà năng viên mãn chư Phật vô thượng chánh 等菩提?云何能圓滿三十二大士夫相、八十 đẳng Bồ-đề ?vân hà năng viên mãn tam thập nhị Đại sĩ phu tướng 、bát thập 隨好?」 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩行深般若波 tùy hảo ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba 羅蜜多時,能以離相無漏之心, La mật đa thời ,năng dĩ ly tướng vô lậu chi tâm , 而修布施波羅蜜多。 nhi tu bố thí Ba-la-mật đa 。 若諸有情須食與食、須飲與飲、須餘資具與餘資具, nhược/nhã chư hữu tình tu thực/tự dữ thực/tự 、tu ẩm dữ ẩm 、tu dư tư cụ dữ dư tư cụ , 若諸有情須內所有頭目、髓腦、皮肉、肢節、筋骨、身命亦皆施與, nhược/nhã chư hữu tình tu nội sở hữu đầu mục 、tủy não 、bì nhục 、chi tiết 、cân cốt 、thân mạng diệc giai thí dữ , 若諸有情須外所有國城、妻子、所愛親屬、種種莊嚴歡 nhược/nhã chư hữu tình tu ngoại sở hữu quốc thành 、thê tử 、sở ái thân chúc 、chủng chủng trang nghiêm hoan 喜施與。菩薩如是行布施時, hỉ thí dữ 。Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng bố thí thời , 設有人來現前呵責:『何用行此無益施為?如是施者, thiết hữu nhân lai hiện tiền ha trách :『hà dụng hạnh/hành/hàng thử vô ích thí vi/vì/vị ?như thị thí giả , 今世、後世身心勞倦多諸苦惱!』是菩薩摩訶薩行深 kim thế 、hậu thế thân tâm lao quyện đa chư khổ não !』thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm 般若波羅蜜多,雖聞其言而不退屈, Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tuy văn kỳ ngôn nhi bất thoái khuất , 但作是念:『彼人雖來訶責於我,而我不應心生憂悔, đãn tác thị niệm :『bỉ nhân tuy lai ha trách ư ngã ,nhi ngã bất ưng tâm sanh ưu hối , 我當勇猛施諸有情所須之物身心無倦。 ngã đương dũng mãnh thí chư hữu tình sở tu chi vật thân tâm vô quyện 。 』 「是菩薩摩訶薩持此施福, 』 「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trì thử thí phước , 與諸有情平等迴向一切智智。如是布施及迴向時不見其相, dữ chư hữu tình bình đẳng hồi hướng nhất thiết trí trí 。như thị bố thí cập hồi hướng thời bất kiến kỳ tướng , 所謂不見誰施?誰受?所施何物?於何而施?由何 sở vị bất kiến thùy thí ?thùy thọ/thụ ?sở thí hà vật ?ư hà nhi thí ?do hà 為何?云何行施?亦復不見誰能迴向?何所迴 vi/vì/vị hà ?vân hà hạnh/hành/hàng thí ?diệc phục bất kiến thùy năng hồi hướng ?hà sở hồi 向?於何迴向?由何為何?云何迴向?於如是 hướng ?ư hà hồi hướng ?do hà vi/vì/vị hà ?vân hà hồi hướng ?ư như thị 等一切事物悉皆不見。 đẳng nhất thiết sự vật tất giai bất kiến 。 所以者何?如是諸法無不皆由內空故空,如是乃至相空故空。 sở dĩ giả hà ?như thị chư Pháp vô bất giai do nội không cố không ,như thị nãi chí tướng không cố không 。  「是菩薩摩訶薩觀一切法無不空已,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp vô bất không dĩ , 復作是念:『誰能迴向?何所迴向?於何迴向?由何為何?云 phục tác thị niệm :『thùy năng hồi hướng ?hà sở hồi hướng ?ư hà hồi hướng ?do hà vi/vì/vị hà ?vân 何迴向?如是等法皆不可得。 hà hồi hướng ?như thị đẳng Pháp giai bất khả đắc 。 』是菩薩摩訶薩由如是觀及如是念,所起迴向名善迴向。 』thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do như thị quán cập như thị niệm ,sở khởi hồi hướng danh thiện hồi hướng 。 由此復能成熟有情、嚴淨佛土, do thử phục năng thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ , 亦能圓滿所行布施乃至般若波羅蜜多, diệc năng viên mãn sở hạnh bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa , 廣說乃至亦能圓滿八十隨好。 quảng thuyết nãi chí diệc năng viên mãn bát thập tùy hảo 。  「是菩薩摩訶薩雖能如是圓滿布施波羅蜜多,而不攝受施異熟果。  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy năng như thị viên mãn bố thí Ba-la-mật đa ,nhi bất nhiếp thọ thí dị thục quả 。 雖不攝受施異熟果,而由布施波羅蜜多善清淨故, tuy bất nhiếp thọ thí dị thục quả ,nhi do bố thí Ba-la-mật đa thiện thanh tịnh cố , 隨意能辦一切資具。猶如他化自在諸天, tùy ý năng biện nhất thiết tư cụ 。do như Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên , 一切所須隨心皆現,此菩薩摩訶薩亦復如是, nhất thiết sở tu tùy tâm giai hiện ,thử Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị , 諸有所須隨意能辦,由此布施增上勢力, chư hữu sở tu tùy ý năng biện ,do thử bố thí tăng thượng thế lực , 能以種種上妙樂具恭敬供養諸佛世尊, năng dĩ chủng chủng thượng diệu lạc/nhạc cụ cung kính cúng dường chư Phật Thế tôn , 亦能充足天、人等眾。 diệc năng sung túc Thiên 、nhân đẳng chúng 。 是菩薩摩訶薩由此布施波羅蜜多,攝諸有情方便善巧, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thử bố thí Ba-la-mật đa ,nhiếp chư hữu tình phương tiện thiện xảo , 以三乘法而安立之,令隨所宜各得饒益。 「如是, dĩ tam thừa Pháp nhi an lập chi ,lệnh tùy sở nghi các đắc nhiêu ích 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 由離諸相無漏心力,能於一切無相、無得、無作法中, do ly chư tướng vô lậu tâm lực ,năng ư nhất thiết vô tướng 、vô đắc 、vô tác Pháp trung , 圓滿布施波羅蜜多,亦能圓滿諸餘善法。 viên mãn bố thí Ba-la-mật đa ,diệc năng viên mãn chư dư thiện Pháp 。 「復次, 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,能以離相無漏之心, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,năng dĩ ly tướng vô lậu chi tâm , 而修淨戒波羅蜜多,謂聖無漏道支所攝法,爾所得善清淨戒, nhi tu tịnh giới Ba-la-mật đa ,vị Thánh vô lậu đạo chi sở nhiếp Pháp ,nhĩ sở đắc thiện thanh tịnh giới , 如是淨戒無缺無隙,無瑕無穢,無所取著, như thị tịnh giới vô khuyết vô khích ,vô hà vô uế ,vô sở thủ trước , 應受供養,智者所讚。 ưng thọ cúng dường ,trí giả sở tán 。 由此淨戒於一切法都無所取,謂不取色、受、想、行、識, do thử tịnh giới ư nhất thiết Pháp đô vô sở thủ ,vị bất thủ sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 乃至不取三十二大士夫相、八十隨好, nãi chí bất thủ tam thập nhị Đại sĩ phu tướng 、bát thập tùy hảo , 亦復不取剎帝利大族乃至居士大族, diệc phục bất thủ Sát đế lợi Đại tộc nãi chí Cư-sĩ Đại tộc , 亦復不取四大王眾天乃至非想非非想處天, diệc phục bất thủ tứ đại vương chúng Thiên nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên , 亦復不取預流果乃至獨覺菩提, diệc phục bất thủ dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề , 亦復不取轉輪王位及餘小王宰官等位,但以如是所受持戒, diệc phục bất thủ Chuyển luân Vương vị cập dư Tiểu Vương tể quan đẳng vị ,đãn dĩ như thị sở thọ trì giới , 與諸有情平等迴向一切智智, dữ chư hữu tình bình đẳng hồi hướng nhất thiết trí trí , 於迴向時以無相、無所得、無二為方便,非有相、有所得、有二為方便, ư hồi hướng thời dĩ vô tướng 、vô sở đắc 、vô nhị vi/vì/vị phương tiện ,phi hữu tướng 、hữu sở đắc 、hữu nhị vi/vì/vị phương tiện , 但依世俗不依勝義,由此因緣,一切佛法皆得圓滿。 đãn y thế tục bất y thắng nghĩa ,do thử nhân duyên ,nhất thiết Phật Pháp giai đắc viên mãn 。 「是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善 「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thử tịnh giới Ba-la-mật đa phương tiện thiện 巧,起四靜慮勝進分, xảo ,khởi tứ tĩnh lự thắng tiến phần , 無染著為方便故引發神通。是菩薩摩訶薩用異熟生清淨天眼, vô nhiễm trước/trứ vi/vì/vị phương tiện cố dẫn phát thần thông 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dụng dị thục sanh thanh tịnh thiên nhãn , 能見十方現在諸佛乃至證得一切智智, năng kiến thập phương hiện tại chư Phật nãi chí chứng đắc nhất thiết trí trí , 於所見事能不忘失。用超過人清淨天耳, ư sở kiến sự năng bất vong thất 。dụng siêu quá nhân thanh tịnh thiên nhĩ , 能聞十方諸佛說法,乃至證得一切智智, năng văn thập phương chư Phật thuyết Pháp ,nãi chí chứng đắc nhất thiết trí trí , 於所聞事能不忘失, ư sở văn sự năng bất vong thất , 隨所聞法能作自他諸饒益事無空過者。用他心智, tùy sở văn Pháp năng tác tự tha chư nhiêu ích sự vô không quá giả 。dụng tha tâm trí , 能知十方佛及有情心及心所知已, năng tri thập phương Phật cập hữu tình tâm cập tâm sở tri dĩ , 能起一切有情隨其所宜諸饒益事。用宿住智,知諸有情先所造業, năng khởi nhất thiết hữu tình tùy kỳ sở nghi chư nhiêu ích sự 。dụng tú trụ/trú trí ,tri chư hữu tình tiên sở tạo nghiệp , 由所造業不失壞故,生彼彼處受諸苦樂, do sở tạo nghiệp bất thất hoại cố ,sanh bỉ bỉ xứ thọ/thụ chư khổ lạc/nhạc , 知已為說本業因緣,令其憶知作饒益事。用漏盡智, tri dĩ vi/vì/vị thuyết bổn nghiệp nhân duyên ,lệnh kỳ ức tri tác nhiêu ích sự 。dụng lậu tận trí , 安立有情,或令住預流果,或令住一來果, an lập hữu tình ,hoặc lệnh trụ/trú dự lưu quả ,hoặc lệnh trụ/trú nhất lai quả , 廣說乃至或令安住無上菩提。以要言之, quảng thuyết nãi chí hoặc lệnh an trụ vô thượng Bồ-đề 。dĩ yếu ngôn chi , 是菩薩摩訶薩在所生處, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tại sở sanh xứ , 隨諸有情堪能差別方便,令住諸善品中。 「如是, tùy chư hữu tình kham năng sái biệt phương tiện ,lệnh trụ/trú chư thiện phẩm trung 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,由離諸相無漏心力, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,do ly chư tướng vô lậu tâm lực , 能於一切無相、無得、無作法中, năng ư nhất thiết vô tướng 、vô đắc 、vô tác Pháp trung , 圓滿淨戒波羅蜜多,亦能圓滿諸餘善法。 viên mãn tịnh giới Ba-la-mật đa ,diệc năng viên mãn chư dư thiện Pháp 。 「復次, 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 能以離相無漏之心而修安忍波羅蜜多。 năng dĩ ly tướng vô lậu chi tâm nhi tu an nhẫn Ba-la-mật-đa 。  「是菩薩摩訶薩從初發心乃至安坐妙菩提座,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa , 其中假使一切有情各持種種苦具加害,是菩薩摩訶薩不起一念忿恚俱心。 kỳ trung giả sử nhất thiết hữu tình các trì chủng chủng khổ cụ gia hại ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khởi nhất niệm phẫn khuể câu tâm 。 爾時, nhĩ thời , 菩薩應修二忍:一者、應受一切有情罵辱加害,不生忿恚伏瞋恨忍。 Bồ Tát ưng tu nhị nhẫn :nhất giả 、ưng thọ/thụ nhất thiết hữu tình mạ nhục gia hại ,bất sanh phẫn khuể phục sân hận nhẫn 。 二者、應起無生法忍。 「是菩薩摩訶薩若遭種種苦言罵辱, nhị giả 、ưng khởi Vô sanh Pháp nhẫn 。 「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã tao chủng chủng khổ ngôn mạ nhục , 或遭種種刀杖加害, hoặc tao chủng chủng đao trượng gia hại , 應審思察誰能罵辱?誰受罵辱?誰能加害?誰受加害?誰起忿恚?誰應忍 ưng thẩm tư sát thùy năng mạ nhục ?thùy thọ/thụ mạ nhục ?thùy năng gia hại ?thùy thọ/thụ gia hại ?thùy khởi phẫn khuể ?thùy ưng nhẫn 受?復應審察一切法性皆畢竟空, thọ/thụ ?phục ưng thẩm sát nhất thiết pháp tánh giai tất cánh không , 法尚不可得,況當有法性!尚無法性, Pháp thượng bất khả đắc ,huống đương hữu pháp tánh !thượng vô pháp tánh , 況有有情!如是觀時,若能罵辱,若所罵辱,若能加害, huống hữu hữu tình !như thị quán thời ,nhược/nhã năng mạ nhục ,nhược/nhã sở mạ nhục ,nhược/nhã năng gia hại , 若所加害皆見非有,乃至分分割截身肢, nhược/nhã sở gia hại giai kiến phi hữu ,nãi chí phần phần cát tiệt thân chi , 其心安忍都無異念,於諸法性如實觀察, kỳ tâm an nhẫn đô vô dị niệm ,ư chư pháp tánh như thật quan sát , 復能證得無生法忍。 phục năng chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 云何名為無生法忍?謂令一切煩惱不生,微妙智慧常無間斷, vân hà danh vi/vì/vị Vô sanh Pháp nhẫn ?vị lệnh nhất thiết phiền não bất sanh ,vi diệu trí tuệ thường Vô gián đoạn , 觀一切法畢竟不生,是故名為無生法忍。 quán nhất thiết pháp tất cánh bất sanh ,thị cố danh vi Vô sanh Pháp nhẫn 。  「是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị nhị chủng nhẫn trung , 速能圓滿布施等六波羅蜜多,廣說乃至速能圓滿八十隨好。 tốc năng viên mãn bố thí đẳng lục Ba-la-mật-đa ,quảng thuyết nãi chí tốc năng viên mãn bát thập tùy hảo 。  「是菩薩摩訶薩安住如是諸佛法已,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị chư Phật Pháp dĩ , 於聖無漏、出世、不共一切聲聞、獨覺神通皆得圓滿。 ư Thánh vô lậu 、xuất thế 、bất cộng nhất thiết Thanh văn 、độc giác thần thông giai đắc viên mãn 。 安住如是勝神通已,用淨天眼常見十方現在諸佛, an trụ như thị thắng thần thông dĩ ,dụng tịnh thiên nhãn thường kiến thập phương hiện tại chư Phật , 乃至證得一切智智, nãi chí chứng đắc nhất thiết trí trí , 起佛隨念恒無間斷;用淨天耳常聞十方諸佛說法,受持不忘, khởi Phật tùy niệm hằng Vô gián đoạn ;dụng tịnh thiên nhĩ thường văn thập phương chư Phật thuyết Pháp ,thọ trì bất vong , 為諸有情如實宣說;用他心智能正測量諸佛世 vi/vì/vị chư hữu tình như thật tuyên thuyết ;dụng tha tâm trí năng chánh trắc lượng chư Phật thế 尊心及心所,亦能正知餘有情類心及心所, tôn tâm cập tâm sở ,diệc năng chánh tri dư hữu tình loại tâm cập tâm sở , 隨其所應為說正法令生勝解;用宿住智知 tùy kỳ sở ưng vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp lệnh sanh thắng giải ;dụng tú trụ/trú trí tri 諸有情宿種善根種種差別, chư hữu tình tú chủng thiện căn chủng chủng sái biệt , 知已方便示現勸導讚勵慶喜令得饒益;用漏盡智隨其所 tri dĩ phương tiện thị hiện khuyến đạo tán lệ khánh hỉ lệnh đắc nhiêu ích ;dụng lậu tận trí tùy kỳ sở 宜,安立有情於三乘法。 nghi ,an lập hữu tình ư tam thừa Pháp 。  「是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 方便善巧嚴淨佛土、成熟有情,疾能具足一切相智,證得無上正等菩提, phương tiện thiện xảo nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình ,tật năng cụ túc nhất thiết tướng trí ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 轉妙法輪饒益一切。 「如是, chuyển diệu pháp luân nhiêu ích nhất thiết 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,由離諸相無漏心力, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,do ly chư tướng vô lậu tâm lực , 能於一切無相、無得、無作法中, năng ư nhất thiết vô tướng 、vô đắc 、vô tác Pháp trung , 圓滿安忍波羅蜜多,亦能圓滿諸餘善法。 viên mãn an nhẫn Ba-la-mật-đa ,diệc năng viên mãn chư dư thiện Pháp 。 「復次, 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 能以離相無漏之心而修精進波羅蜜多。是菩薩摩訶薩成就勇猛身心精進, năng dĩ ly tướng vô lậu chi tâm nhi tu tinh tấn Ba-la-mật-đa 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu dũng mãnh thân tâm tinh tấn , 入初靜慮乃至能入第四靜慮, nhập sơ tĩnh lự nãi chí năng nhập đệ tứ tĩnh lự , 依四靜慮發起種種神通變現, y tứ tĩnh lự phát khởi chủng chủng thần thông biến hiện , 乃至以手捫摸日月自在迴轉不以為難。成就勇猛身精進故, nãi chí dĩ thủ môn  mạc nhật nguyệt tự tại hồi chuyển bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。thành tựu dũng mãnh thân tinh tấn cố , 以神通力經須臾頃,能至十方殑伽沙等諸佛世界, dĩ thần thông lực Kinh tu du khoảnh ,năng chí thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới , 復以種種上妙樂具供養恭敬諸佛世尊, phục dĩ chủng chủng thượng diệu lạc/nhạc cụ cúng dường cung kính chư Phật Thế tôn , 由此善根果報無盡,漸次證得一切智智。 do thử thiện căn quả báo vô tận ,tiệm thứ chứng đắc nhất thiết trí trí 。 由此善根增上勢力得成佛已, do thử thiện căn tăng thượng thế lực đắc thành Phật dĩ , 復為無量世間天、人、阿素洛等以無量種上妙樂具供養恭敬。 phục vi/vì/vị vô lượng thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng dĩ vô lượng chủng thượng diệu lạc/nhạc cụ cúng dường cung kính 。 由此善根, do thử thiện căn , 般涅槃後自設利羅及諸弟子猶為無量世間天、人、阿素洛等供養恭敬。 Bát Niết Bàn hậu tự thiết lợi La cập chư đệ-tử do vi/vì/vị vô lượng thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng cung dưỡng cung kính 。  「是菩薩摩訶薩復以神力,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát phục dĩ thần lực , 能至十方殑伽沙等諸佛世界,於諸佛所聽聞正法, năng chí thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới ,ư chư Phật sở thính văn chánh pháp , 聞已受持乃至無上正等菩提能不忘失。 văn dĩ thọ trì nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề năng bất vong thất 。 是菩薩摩訶薩復以神力, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát phục dĩ thần lực , 能至十方殑伽沙等諸佛世界成熟有情、嚴淨佛土,精勤修學一切相智, năng chí thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ,tinh cần tu học nhất thiết tướng trí , 得圓滿已證得無上正等菩提,轉妙法輪度有情眾。 「如是, đắc viên mãn dĩ chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,chuyển diệu pháp luân độ hữu tình chúng 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩成就勇猛身精進故, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu dũng mãnh thân tinh tấn cố , 能令精進波羅蜜多速得圓滿。 「復次, năng lệnh tinh tấn Ba-la-mật-đa tốc đắc viên mãn 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩成就勇猛心精進故, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu dũng mãnh tâm tinh tấn cố , 速能圓滿諸聖無漏道及道支所攝精進波羅蜜多, tốc năng viên mãn chư Thánh vô lậu đạo cập đạo chi sở nhiếp tinh tấn Ba-la-mật-đa , 由此能令一切不善身、語、意業無容得起。 do thử năng lệnh nhất thiết bất thiện thân 、ngữ 、ý nghiệp vô dung đắc khởi 。  「是菩薩摩訶薩於諸法中終不取著若常若無常,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư Pháp trung chung bất thủ trước nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 若樂若苦,若我若無我,若淨若不淨, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ,nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ,nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 若有為界若無為界,若欲界若色界若無色界, nhược hữu vi/vì/vị giới nhược/nhã vô vi/vì/vị giới ,nhược/nhã dục giới nhược/nhã sắc giới nhược/nhã vô sắc giới , 若四靜慮、四無量、四無色定, nhược/nhã tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 若四念住乃至八聖道支,若三解脫門, nhược/nhã tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi ,nhược/nhã tam giải thoát môn , 若餘無量無邊佛法皆不取著常無常等, nhược/nhã dư vô lượng vô biên Phật Pháp giai bất thủ trước thường vô thường đẳng , 亦不取著若預流果乃至無上正等菩提。 diệc bất thủ trước nhược/nhã dự lưu quả nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是菩薩摩訶薩亦不取著是預流者、是一來者乃至是佛, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc bất thủ trước thị Dự-lưu giả 、thị Nhất lai giả nãi chí thị Phật , 亦不取著如是有情見具足故名預流者, diệc bất thủ trước như thị hữu tình kiến cụ túc cố danh Dự-lưu giả , 如是有情下結薄故名一來者, như thị hữu tình hạ kết/kiết bạc cố danh Nhất lai giả , 如是有情下結盡故名不還者,如是有情上結盡故名阿羅漢, như thị hữu tình hạ kết/kiết tận cố danh Bất hoàn giả ,như thị hữu tình thượng kết/kiết tận cố danh A-la-hán , 如是有情得獨覺道故名為獨覺, như thị hữu tình đắc độc giác đạo cố danh vi độc giác , 如是有情得道相智故名為菩薩, như thị hữu tình đắc đạo tướng trí cố danh vi Bồ Tát , 如是有情得一切相智故名為如來、應、正等覺。 như thị hữu tình đắc nhất thiết tướng trí cố danh vi Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 。 是菩薩摩訶薩於如是等法及有情皆不取著。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư như thị đẳng Pháp cập hữu tình giai bất thủ trước 。 所以者何?以一切法及諸有情皆無自性不可取著。 sở dĩ giả hà ?dĩ nhất thiết pháp cập chư hữu tình giai vô tự tánh bất khả thủ trước/trứ 。  「是菩薩摩訶薩成就勇猛心精進故,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu dũng mãnh tâm tinh tấn cố , 雖作饒益諸有情事不顧身命, tuy tác nhiêu ích chư hữu tình sự bất cố thân mạng , 而於有情都無所得;雖能圓滿所修精進波羅蜜多, nhi ư hữu tình đô vô sở đắc ;tuy năng viên mãn sở tu tinh tấn Ba-la-mật-đa , 而於精進波羅蜜多都無所得;雖能圓滿一切佛法, nhi ư tinh tấn Ba-la-mật-đa đô vô sở đắc ;tuy năng viên mãn nhất thiết Phật Pháp , 而於佛法都無所得;雖能嚴淨一切佛土,而於佛土都無所得。 nhi ư Phật Pháp đô vô sở đắc ;tuy năng nghiêm tịnh nhất thiết Phật thổ ,nhi ư Phật thổ đô vô sở đắc 。  「是菩薩摩訶薩成就如是身心精進,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị thân tâm tinh tấn , 雖能遠離一切惡法,亦能攝受一切善法而無取著。 tuy năng viễn ly nhất thiết ác pháp ,diệc năng nhiếp thọ nhất thiết thiện pháp nhi vô thủ trước/trứ 。 無取著故,從一佛土至一佛土, vô thủ trước/trứ cố ,tùng nhất Phật thổ chí nhất Phật thổ , 從一世界至一世界,為欲饒益諸有情故,所欲示現諸神通事, tùng nhất thế giới chí nhất thế giới ,vi/vì/vị dục nhiêu ích chư hữu tình cố ,sở dục thị hiện chư thần thông sự , 皆能自在示現無礙。謂或示現雨眾妙花, giai năng tự tại thị hiện vô ngại 。vị hoặc thị hiện vũ chúng diệu hoa , 散眾名香,作眾伎樂,現雲雷音振動大地。 tán chúng danh hương ,tác chúng kĩ nhạc ,hiện vân lôi âm chấn động Đại địa 。 或復示現眾妙七寶莊嚴世界, hoặc phục thị hiện chúng diệu thất bảo trang nghiêm thế giới , 身放光明盲冥眾生悉蒙開曉。或復示現身出妙香, thân phóng quang minh manh minh chúng sanh tất mông khai hiểu 。hoặc phục thị hiện thân xuất diệu hương , 諸臭穢者皆令香潔。或復示現設大祠祀, chư xú uế giả giai lệnh hương khiết 。hoặc phục thị hiện thiết Đại từ tự , 於中不惱諸有情類,因斯化導無量有情, ư trung bất não chư hữu tình loại ,nhân tư hóa đạo vô lượng hữu tình , 令入正道離斷生命乃至邪見。 lệnh nhập chánh đạo ly đoạn sanh mạng nãi chí tà kiến 。 或以布施乃至般若攝諸有情, hoặc dĩ ố thí nãi chí Bát-nhã nhiếp chư hữu tình , 為欲饒益諸有情故或捨財寶、或捨妻子、或捨王位、或捨肢節、或捨身命, vi/vì/vị dục nhiêu ích chư hữu tình cố hoặc xả tài bảo 、hoặc xả thê tử 、hoặc xả Vương vị 、hoặc xả chi tiết 、hoặc xả thân mạng , 隨諸有情應以如是如是方便而得利樂, tùy chư hữu tình ưng dĩ như thị như thị phương tiện nhi đắc lợi lạc , 即以如是如是方便而利樂之。 「如是, tức dĩ như thị như thị phương tiện nhi lợi lạc chi 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 由離諸相無漏心力,能於一切無相、無得、無作法中, do ly chư tướng vô lậu tâm lực ,năng ư nhất thiết vô tướng 、vô đắc 、vô tác Pháp trung , 圓滿精進波羅蜜多,亦能圓滿諸餘善法。 viên mãn tinh tấn Ba-la-mật-đa ,diệc năng viên mãn chư dư thiện Pháp 。 「復次, 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,能以離相無漏之心, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,năng dĩ ly tướng vô lậu chi tâm , 而修靜慮波羅蜜多。 「是菩薩摩訶薩除如來定, nhi tu tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trừ Như Lai định , 於餘諸定皆能圓滿。是菩薩摩訶薩離欲惡不善法, ư dư chư định giai năng viên mãn 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ly dục ác bất thiện pháp , 有尋有伺,離生喜樂,入初靜慮, hữu tầm hữu tý ,ly sanh thiện lạc ,nhập sơ tĩnh lự , 乃至能入第四靜慮具足而住。 「是菩薩摩訶薩以慈俱心, nãi chí năng nhập đệ tứ tĩnh lự cụ túc nhi trụ/trú 。 「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ từ câu tâm , 廣說乃至以捨俱心,普緣十方具足而住。 quảng thuyết nãi chí dĩ xả câu tâm ,phổ duyên thập phương cụ túc nhi trụ/trú 。  「是菩薩摩訶薩超諸色想,滅有對想,不思惟種種想,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát siêu chư sắc tưởng ,diệt hữu đối tưởng ,bất tư duy chủng chủng tưởng , 入無邊空空無邊處, nhập vô biên không không vô biên xứ , 乃至非想非非想處具足而住。 「是菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多, nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử cụ túc nhi trụ/trú 。 「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 於八解脫、九次第定,皆能順逆具足而住。 ư bát giải thoát 、cửu thứ đệ định ,giai năng thuận nghịch cụ túc nhi trụ/trú 。  「是菩薩摩訶薩於空、無相、無願等持具足而住,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư không 、vô tướng 、vô nguyện đẳng trì cụ túc nhi trụ/trú , 於無間定如電光定、金剛喻定、聖正定等具足而 ư Vô gián định như điện quang định 、Kim Cương dụ định 、Thánh chánh định đẳng cụ túc nhi 住。 「是菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多, trụ/trú 。 「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 修三十七菩提分法及道相智皆令圓滿。 tu Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp cập đạo tướng trí giai lệnh viên mãn 。 以道相智攝受一切三摩地已,漸次修超淨止觀地, dĩ đạo tướng trí nhiếp thọ nhất thiết tam-ma-địa dĩ ,tiệm thứ tu siêu tịnh chỉ quán địa , 乃至修超獨覺地已,證入菩薩正性離生, nãi chí tu siêu độc giác địa dĩ ,chứng nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 既入菩薩正性離生,修諸地行圓滿佛地。 ký nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ,tu chư địa hạnh/hành/hàng viên mãn Phật địa 。 是菩薩摩訶薩雖於諸地漸次修超, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy ư chư địa tiệm thứ tu siêu , 乃至未得一切智智,而於中間不取果證。 nãi chí vị đắc nhất thiết trí trí ,nhi ư trung gian bất thủ quả chứng 。  「是菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多,從一佛土至一佛土,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tĩnh lự Ba-la-mật-đa ,tùng nhất Phật thổ chí nhất Phật thổ , 親近供養諸佛世尊,於諸佛所殖眾善本, thân cận cúng dường chư Phật Thế tôn ,ư chư Phật sở thực chúng thiện bản , 成熟有情、嚴淨佛土,從一世界至一世界, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ,tùng nhất thế giới chí nhất thế giới , 利樂有情身心無懈。或以布施乃至般若攝諸有情, lợi lạc hữu tình thân tâm vô giải 。hoặc dĩ ố thí nãi chí Bát-nhã nhiếp chư hữu tình , 或以戒蘊乃至解脫智見蘊攝諸有情, hoặc dĩ giới uẩn nãi chí giải thoát trí kiến uẩn nhiếp chư hữu tình , 或教有情住預流果, hoặc giáo hữu tình trụ dự lưu quả , 廣說乃至或教有情安住無上正等菩提,隨諸有情善根勢力善法增長, quảng thuyết nãi chí hoặc giáo hữu tình an trụ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,tùy chư hữu tình thiện căn thế lực thiện Pháp tăng trưởng , 種種方便令其安住。 chủng chủng phương tiện lệnh kỳ an trụ 。  「是菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多,能引一切陀羅尼門、三摩地門,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tĩnh lự Ba-la-mật-đa ,năng dẫn nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn , 能得殊勝四無礙解,能得殊勝異熟神通。 năng đắc thù thắng tứ vô ngại giải ,năng đắc thù thắng dị thục thần thông 。  「是菩薩摩訶薩成就殊勝異熟神通,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thù thắng dị thục thần thông , 決定不復入於母胎,決定不復受婬欲樂, quyết định bất phục nhập ư mẫu thai ,quyết định bất phục thọ/thụ dâm dục lạc/nhạc , 決定不復攝受生乘,決定不為生過所染。 quyết định bất phục nhiếp thọ sanh thừa ,quyết định bất vi/vì/vị sanh quá/qua sở nhiễm 。 所以者何?是菩薩摩訶薩善見善知一切法性皆如幻化, sở dĩ giả hà ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện kiến thiện tri nhất thiết pháp tánh giai như huyễn hóa , 雖知諸行皆如幻化,而乘悲願利樂有情。 tuy tri chư hạnh giai như huyễn hóa ,nhi thừa bi nguyện lợi lạc hữu tình 。 雖乘悲願利樂有情, tuy thừa bi nguyện lợi lạc hữu tình , 而達有情及彼施設皆不可得。雖達有情及彼施設皆不可得, nhi đạt hữu tình cập bỉ thí thiết giai bất khả đắc 。tuy đạt hữu tình cập bỉ thí thiết giai bất khả đắc , 而能安立一切有情,令其安住不可得法, nhi năng an lập nhất thiết hữu tình ,lệnh kỳ an trụ bất khả đắc Pháp , 此依世俗不依勝義。 thử y thế tục bất y thắng nghĩa 。  「是菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多,修行一切靜慮、解脫、等持、等至,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tĩnh lự Ba-la-mật-đa ,tu hành nhất thiết tĩnh lự 、giải thoát 、đẳng trì 、đẳng chí , 乃至圓滿無上菩提,恒不捨離所修靜慮波羅蜜多。 nãi chí viên mãn vô thượng Bồ-đề ,hằng bất xả ly sở tu tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「是菩薩摩訶薩行道相智,方便引發一切相智,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hành đạo tướng trí ,phương tiện dẫn phát nhất thiết tướng trí , 安住其中永斷煩惱習氣相續, an trụ kỳ trung vĩnh đoạn phiền não tập khí tướng tục , 能正自利亦正利他, năng chánh tự lợi diệc chánh lợi tha , 能與一切世間天、人、阿素洛等作淨福田,堪受世間供養恭敬。 「如是, năng dữ nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tác tịnh phước điền ,kham thọ/thụ thế gian cúng dường cung kính 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 由離諸相無漏心力,能於一切無相、無得、無作法中, do ly chư tướng vô lậu tâm lực ,năng ư nhất thiết vô tướng 、vô đắc 、vô tác Pháp trung , 圓滿靜慮波羅蜜多,亦能圓滿諸餘善法。 「復次, viên mãn tĩnh lự Ba-la-mật-đa ,diệc năng viên mãn chư dư thiện Pháp 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 能以離相無漏之心,而修般若波羅蜜多。 năng dĩ ly tướng vô lậu chi tâm ,nhi tu Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「是菩薩摩訶薩不見少法實有成就,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất kiến thiểu Pháp thật hữu thành tựu , 謂不見色、受、想、行、識廣說乃至諸有漏法及無漏法實有 vị bất kiến sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức quảng thuyết nãi chí chư hữu lậu pháp cập vô lậu Pháp thật hữu 成就,亦復不見如是諸法若生若滅, thành tựu ,diệc phục bất kiến như thị chư Pháp nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt , 若增益門若損減門,若有積集若有離散。 nhược/nhã tăng ích môn nhược/nhã tổn giảm môn ,nhược hữu tích tập nhược hữu ly tán 。 如實觀色、受、想、行、識廣說乃至諸有漏法及無漏法 như thật quán sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức quảng thuyết nãi chí chư hữu lậu pháp cập vô lậu Pháp 皆是虛妄,皆非堅實,皆無自性。 giai thị hư vọng ,giai phi kiên thật ,giai vô tự tánh 。  「是菩薩摩訶薩如是觀時,不得色自性,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị quán thời ,bất đắc sắc tự tánh , 不得受、想、行、識自性,廣說乃至不得有漏法自性, bất đắc thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tự tánh ,quảng thuyết nãi chí bất đắc hữu lậu pháp tự tánh , 不得無漏法自性。 bất đắc vô lậu Pháp tự tánh 。  「是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多如是觀時,於一切法深生信解,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa như thị quán thời ,ư nhất thiết Pháp thâm sanh tín giải , 皆以無性而為自性於如是事生信解已,能行內空, giai dĩ Vô tánh nhi vi tự tánh ư như thị sự sanh tín giải dĩ ,năng hạnh/hành/hàng nội không , 乃至能行無性自性空。如是行時, nãi chí năng hạnh/hành/hàng Vô tánh tự tánh không 。như thị hạnh/hành/hàng thời , 於一切法無所取著,謂不取著色,亦不取著受、想、行、識, ư nhất thiết Pháp vô sở thủ trước ,vị bất thủ trước sắc ,diệc bất thủ trước thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 廣說乃至不取著一切菩薩摩訶薩行, quảng thuyết nãi chí bất thủ trước nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 亦不取著諸佛無上正等菩提。 diệc bất thủ trước chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「是菩薩摩訶薩行無所有甚深般若波羅蜜多時,能圓滿菩提道,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng vô sở hữu thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,năng viên mãn Bồ-đề đạo , 謂能圓滿布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 vị năng viên mãn bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật 多廣說乃至八十隨好。 đa quảng thuyết nãi chí bát thập tùy hảo 。  「是菩薩摩訶薩安住如是菩提道已,復能圓滿異熟佛道,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị Bồ-đề đạo dĩ ,phục năng viên mãn dị thục Phật đạo , 謂能圓滿布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多及 vị năng viên mãn bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa cập 餘無量菩提分法。 dư vô lượng   Bồ-đề phần Pháp 。  「是菩薩摩訶薩安住如是異熟佛道,由異熟生勝神通力,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị dị thục Phật đạo ,do dị thục sanh thắng thần thông lực , 方便饒益諸有情類, phương tiện nhiêu ích chư hữu tình loại , 隨諸有情應以布施乃至般若波羅蜜多而攝受者, tùy chư hữu tình ưng dĩ ố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi nhiếp thọ giả , 即以布施乃至般若波羅蜜多而攝受之;應以戒蘊乃至解脫智見蘊而 tức dĩ ố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi nhiếp thọ chi ;ưng dĩ giới uẩn nãi chí giải thoát trí kiến uẩn nhi 攝受者, nhiếp thọ giả , 即以戒蘊乃至解脫智見蘊而攝受之;應令安住預流果或一來果乃至無上正 tức dĩ giới uẩn nãi chí giải thoát trí kiến uẩn nhi nhiếp thọ chi ;ưng lệnh an trụ dự lưu quả hoặc nhất lai quả nãi chí vô thượng chánh 等菩提者, đẳng Bồ-đề giả , 即以方便令其安住預流果或一來果乃至無上正等菩提。 tức dĩ phương tiện lệnh kỳ an trụ dự lưu quả hoặc nhất lai quả nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「是菩薩摩訶薩能作種種神通變現,欲往殑伽沙等世界,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng tác chủng chủng thần thông biến hiện ,dục vãng căn già sa đẳng thế giới , 隨意能往;欲現所往諸世界中種種珍寶, tùy ý năng vãng ;dục hiện sở vãng chư thế giới trung chủng chủng trân bảo , 隨意能現;欲令所往諸世界中有情受用諸妙珍寶, tùy ý năng hiện ;dục lệnh sở vãng chư thế giới trung hữu Tình thọ dụng chư diệu trân bảo , 隨其所樂皆令滿足。 tùy kỳ sở lạc/nhạc giai lệnh mãn túc 。  「是菩薩摩訶薩從一世界趣一世界,利益安樂無量有情,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng nhất thế giới thú nhất thế giới ,lợi ích an lạc vô lượng hữu tình , 見諸世界嚴淨之相,能自攝受隨意所樂莊嚴佛土。 kiến chư thế giới nghiêm tịnh chi tướng ,năng tự nhiếp thọ tùy ý sở lạc/nhạc trang nghiêm Phật thổ 。 猶如他化自在諸天諸有所須種種樂具隨心 do như Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên chư hữu sở tu chủng chủng lạc/nhạc cụ tùy tâm 而現, nhi hiện , 如是菩薩隨意攝受種種莊嚴無量佛土,此所攝受諸佛土中,微妙清淨離雜染法, như thị Bồ Tát tùy ý nhiếp thọ chủng chủng trang nghiêm vô lượng Phật thổ ,thử sở nhiếp thọ chư Phật thổ trung ,vi diệu thanh tịnh ly tạp nhiễm Pháp , 隨意所欲悉皆能現。 tùy ý sở dục tất giai năng hiện 。  「是菩薩摩訶薩由異熟生布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do dị thục sanh bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 及異熟生諸妙神通, cập dị thục sanh chư diệu thần thông , 并異熟生菩提道故行道相智,由道相智得成熟故, tinh dị thục sanh Bồ-đề đạo cố hành đạo tướng trí ,do đạo tướng trí đắc thành thục cố , 復能證得一切相智。由得此智,於一切法無所攝受, phục năng chứng đắc nhất thiết tướng trí 。do đắc thử trí ,ư nhất thiết Pháp vô sở nhiếp thọ , 謂不攝受色,亦不攝受受、想、行、識, vị bất nhiếp thọ sắc ,diệc bất nhiếp thọ thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 廣說乃至亦不攝受若善法非善法,若世間法出世間法, quảng thuyết nãi chí diệc bất nhiếp thọ nhược/nhã thiện Pháp phi thiện Pháp ,nhược/nhã thế gian pháp xuất thế gian pháp , 若有漏法無漏法,若有為法無為法。 nhược/nhã hữu lậu pháp vô lậu Pháp ,nhược hữu vi/vì/vị Pháp vô vi/vì/vị Pháp 。 亦不攝受所證無上正等菩提, diệc bất nhiếp thọ sở chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 亦不攝受一切佛土所受用物,其中有情於一切法亦無攝受。 diệc bất nhiếp thọ nhất thiết Phật thổ sở thọ dụng vật ,kỳ trung hữu Tình ư nhất thiết Pháp diệc vô nhiếp thọ/thụ 。 所以者何?是菩薩摩訶薩先不攝受一切法故, sở dĩ giả hà ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiên bất nhiếp thọ nhất thiết pháp cố , 於一切法無所得故, ư nhất thiết Pháp vô sở đắc cố , 為諸有情無倒宣說一切法性無攝受故。 「如是, vi/vì/vị chư hữu tình vô đảo tuyên thuyết nhất thiết pháp tánh vô nhiếp thọ/thụ cố 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,由離諸相無漏心力, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,do ly chư tướng vô lậu tâm lực , 能於一切無相、無得、無作法中,圓滿般若波羅蜜多, năng ư nhất thiết vô tướng 、vô đắc 、vô tác Pháp trung ,viên mãn Bát-nhã Ba-la-mật đa , 亦能圓滿諸餘善法。 diệc năng viên mãn chư dư thiện Pháp 。 」爾時, 」nhĩ thời , 善現復白佛言:「諸菩薩摩訶薩云何能於無雜、無相、自相空法, thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà năng ư vô tạp 、vô tướng 、tự tướng không pháp , 圓滿布施乃至般若波羅蜜多?云何能於一切無漏、無差別法施 viên mãn bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa ?vân hà năng ư nhất thiết vô lậu 、vô sái biệt pháp thí 設差別?云何了知如是諸法差別之相?云何 thiết sái biệt ?vân hà liễu tri như thị chư Pháp sái biệt chi tướng ?vân hà 於般若波羅蜜多中, ư Bát-nhã Ba-la-mật đa trung , 攝受六種波羅蜜多及餘一切世、出世法?云何能於異相諸法施設 nhiếp thọ lục chủng Ba-la-mật đa cập dư nhất thiết thế 、xuất thế Pháp ?vân hà năng ư dị tướng chư Pháp thí thiết 一相所謂無相, nhất tướng sở vị vô tướng , 及於一相、無相法中施設種種差別法相?」 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩行深 cập ư nhất tướng 、vô tướng Pháp trung thí thiết chủng chủng sái biệt Pháp tướng ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm 般若波羅蜜多時, Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 安住如夢、如響、如像、如光影、如陽焰、如幻、如化、如尋香城五取蘊中, an trụ như mộng 、như hưởng 、như tượng 、như quang ảnh 、như dương diệm 、như huyễn 、như hóa 、như tầm hương thành ngũ thủ uẩn trung , 為諸有情修行布施乃至般若波羅蜜多, vi/vì/vị chư hữu tình tu hành bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實了知如夢乃至如尋香城五取蘊皆無相。 như thật liễu tri như mộng nãi chí như tầm hương thành ngũ thủ uẩn giai vô tướng 。 所以者何?夢乃至尋香城皆無自性, sở dĩ giả hà ?mộng nãi chí tầm hương thành giai vô tự tánh , 若法無自性是法則無相,若法無相是法一相, nhược/nhã Pháp vô tự tánh thị pháp tức vô tướng ,nhược/nhã Pháp vô tướng thị pháp nhất tướng , 所謂無相。由此因緣, sở vị vô tướng 。do thử nhân duyên , 當知一切施者、受者、施物、施性、施果、施緣皆同無相。 「若如是知而行布施, đương tri nhất thiết thí giả 、thọ/thụ giả 、thí vật 、thí tánh 、thí quả 、thí duyên giai đồng vô tướng 。 「nhược/nhã như thị tri nhi hạnh/hành/hàng bố thí , 則能圓滿所行布施波羅蜜多, tức năng viên mãn sở hạnh bố thí Ba-la-mật đa , 若能圓滿所行布施波羅蜜多, nhược/nhã năng viên mãn sở hạnh bố thí Ba-la-mật đa , 則於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多常不捨離。安住此六波羅蜜多, tức ư tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thường bất xả ly 。an trụ thử lục Ba-la-mật-đa , 則能圓滿四靜慮、四無量、四無色定, tức năng viên mãn tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 亦能圓滿四念住乃至八聖道支, diệc năng viên mãn tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi , 廣說乃至亦能圓滿一切智、道相智、一切相智。 quảng thuyết nãi chí diệc năng viên mãn nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。  「是菩薩摩訶薩安住如是諸異熟生聖無漏法,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị chư dị thục sanh Thánh vô lậu Pháp , 以神通力能往十方殑伽沙等諸佛世界, dĩ thần thông lực năng vãng thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới , 以無量種上妙樂具供養恭敬諸佛世尊, dĩ vô lượng chủng thượng diệu lạc/nhạc cụ cúng dường cung kính chư Phật Thế tôn , 與諸有情作饒益事,應以布施乃至般若波羅蜜多而攝益者, dữ chư hữu tình tác nhiêu ích sự ,ưng dĩ ố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi nhiếp ích giả , 即以布施乃至般若波羅蜜多而攝益之;應 tức dĩ ố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi nhiếp ích chi ;ưng 以諸餘種種善法而攝益者, dĩ chư dư chủng chủng thiện pháp nhi nhiếp ích giả , 即以諸餘種種善法而攝益之。 tức dĩ chư dư chủng chủng thiện pháp nhi nhiếp ích chi 。  「是菩薩摩訶薩成就如是殊勝善根,於一切法皆得自在,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị thù thắng thiện căn ,ư nhất thiết Pháp giai đắc tự tại , 雖受生死不為生死過失所染。為欲饒益諸有情故, tuy thọ sanh tử bất vi/vì/vị sanh tử quá thất sở nhiễm 。vi/vì/vị dục nhiêu ích chư hữu tình cố , 攝受人天富貴自在,由此富貴自在勢力, nhiếp thọ nhân thiên phú quý tự tại ,do thử phú quý tự tại thế lực , 能作有情諸饒益事,以四攝事而攝受之。 năng tác hữu tình chư nhiêu ích sự ,dĩ tứ nhiếp sự nhi nhiếp thọ chi 。  「是菩薩摩訶薩知一切法皆無相故,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết pháp giai vô tướng cố , 雖知預流果而不住預流果, tuy tri dự lưu quả nhi bất trụ dự lưu quả , 乃至雖知獨覺菩提而不住獨覺菩提。 nãi chí tuy tri độc giác Bồ-đề nhi bất trụ độc giác Bồ-đề 。 所以者何?是菩薩摩訶薩如實了知一切法已, sở dĩ giả hà ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhất thiết pháp dĩ , 為欲證得不共一切聲聞、獨覺一切相智。 「如是, vi/vì/vị dục chứng đắc bất cộng nhất thiết Thanh văn 、độc giác nhất thiết tướng trí 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩知一切法皆無相故, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết pháp giai vô tướng cố , 如實了知布施等六波羅蜜多及餘無量無邊佛法皆同無相。由是因緣, như thật liễu tri bố thí đẳng lục Ba-la-mật-đa cập dư vô lượng vô biên Phật Pháp giai đồng vô tướng 。do thị nhân duyên , 普能圓滿一切佛法,便能證得一切智智, phổ năng viên mãn nhất thiết Phật Pháp ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí , 窮未來際利樂有情。 「復次, cùng vị lai tế lợi lạc hữu tình 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 安住如夢、如響、如像、如光影、如陽焰、如幻、如化、如尋香城五取蘊中, an trụ như mộng 、như hưởng 、như tượng 、như quang ảnh 、như dương diệm 、như huyễn 、như hóa 、như tầm hương thành ngũ thủ uẩn trung , 圓滿淨戒波羅蜜多。 viên mãn tịnh giới Ba-la-mật đa 。 是菩薩摩訶薩如實了知是五取蘊如夢乃至如尋香城, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri thị ngũ thủ uẩn như mộng nãi chí như tầm hương thành , 便能圓滿無相淨戒波羅蜜多。如是淨戒,無缺無隙,無瑕無穢, tiện năng viên mãn vô tướng tịnh giới Ba-la-mật đa 。như thị tịnh giới ,vô khuyết vô khích ,vô hà vô uế , 無所取著,應受供養,智者所讚,妙善受持, vô sở thủ trước ,ưng thọ cúng dường ,trí giả sở tán ,diệu thiện thọ trì , 妙善究竟,是聖無漏,是出世間道支所攝。 diệu thiện cứu cánh ,thị Thánh vô lậu ,thị xuất thế gian đạo chi sở nhiếp 。 安住此戒, an trụ thử giới , 能善受持受施設戒、法爾得戒、律儀戒、有表戒、無表戒、現行戒、不現行戒、威儀 năng thiện thọ trì thọ/thụ thí thiết giới 、Pháp nhĩ đắc giới 、luật nghi giới 、hữu biểu giới 、vô biểu giới 、hiện hành giới 、bất hiện hành giới 、uy nghi 戒、非威儀戒。 giới 、phi uy nghi giới 。  「是菩薩摩訶薩雖具成就如是諸戒,而於諸法無所執著,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy cụ thành tựu như thị chư giới ,nhi ư chư Pháp vô sở chấp trước , 不作是念:『我因此戒當生剎帝利大族乃至居士大族富貴 bất tác thị niệm :『ngã nhân thử giới đương sanh Sát đế lợi Đại tộc nãi chí Cư-sĩ Đại tộc phú quý 自在。 tự tại 。 』不作是念:『我因此戒當作小王、或作大王、或作輪王、或作輔相富貴自在。 』bất tác thị niệm :『ngã nhân thử giới đương tác Tiểu Vương 、hoặc tác Đại Vương 、hoặc tác luân Vương 、hoặc tác phụ tướng phú quý tự tại 。 』不作是念:『我因此戒當生四大王眾天乃至非想非非想 』bất tác thị niệm :『ngã nhân thử giới đương sanh tứ đại vương chúng Thiên nãi chí phi tưởng phi phi tưởng 處天富貴自在。 xứ/xử Thiên phú quý tự tại 。 』不作是念:『我因此戒當得預流果乃至無上正等菩提。 』bất tác thị niệm :『ngã nhân thử giới đương đắc dự lưu quả nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』所以者何?如是諸法皆同一相,所謂無相、無住、無得, 』sở dĩ giả hà ?như thị chư Pháp giai đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 、vô trụ 、vô đắc , 無相之法不得無相,有相之法不得有相, vô tướng chi Pháp bất đắc vô tướng ,hữu tướng chi Pháp bất đắc hữu tướng , 無相之法不得有相,有相之法不得無相, vô tướng chi Pháp bất đắc hữu tướng ,hữu tướng chi Pháp bất đắc vô tướng , 由此因緣都無所得。 「如是, do thử nhân duyên đô vô sở đắc 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 疾能圓滿無相淨戒波羅蜜多;既能圓滿無相淨戒波羅蜜多, tật năng viên mãn vô tướng tịnh giới Ba-la-mật đa ;ký năng viên mãn vô tướng tịnh giới Ba-la-mật đa , 疾入菩薩正性離生;既入菩薩正性離生, tật nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ;ký nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 復得菩薩無生法忍;既得菩薩無生法忍, phục đắc Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn ;ký đắc Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn , 修行道相智趣一切相智得異熟生五勝神通。 tu hành đạo tướng trí thú nhất thiết tướng trí đắc dị thục sanh ngũ thắng thần thông 。 復得五百陀羅尼門,亦得五百三摩地門, phục đắc ngũ bách đà-la-ni môn ,diệc đắc ngũ bách tam ma địa môn , 住此復得四無礙解,從一佛土至一佛土,親近供養諸佛世尊, trụ/trú thử phục đắc tứ vô ngại giải ,tùng nhất Phật thổ chí nhất Phật thổ ,thân cận cúng dường chư Phật Thế tôn , 成熟有情、嚴淨佛土。 thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ 。  「是菩薩摩訶薩為化有情,雖現流轉諸趣生死,而不為彼過失所染。  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hóa hữu tình ,tuy hiện lưu chuyển chư thú sanh tử ,nhi bất vi/vì/vị bỉ quá thất sở nhiễm 。 如幻化人雖現行住坐臥等事, như huyễn hóa nhân tuy hiện hành trụ/trú tọa ngọa đẳng sự , 而無真實往來等業;雖現種種利樂有情, nhi vô chân thật vãng lai đẳng nghiệp ;tuy hiện chủng chủng lợi lạc hữu tình , 而於有情及彼施設都無所得。如有如來、應、正等覺, nhi ư hữu tình cập bỉ thí thiết đô vô sở đắc 。như hữu Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 名蘇扇多,得菩提已轉妙法輪, danh tô phiến đa ,đắc Bồ-đề dĩ chuyển diệu pháp luân , 度無量眾令出生死證得涅槃。時,無有情堪受佛記, độ vô lượng chúng lệnh xuất sanh tử chứng đắc Niết Bàn 。thời ,vô hữu Tình kham thọ/thụ Phật kí , 遂作化佛令久住世,自捨壽行潛入涅槃。 toại tác hóa Phật lệnh cửu trụ thế ,tự xả thọ hạnh/hành/hàng tiềm nhập Niết Bàn 。 彼化佛身住一劫已,授一菩薩大菩提記, bỉ hóa Phật thân trụ nhất kiếp dĩ ,thọ/thụ nhất Bồ Tát Đại bồ-đề kí , 然後示入無餘涅槃。彼化佛身,雖作種種益有情事而無所得, nhiên hậu thị nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。bỉ hóa Phật thân ,tuy tác chủng chủng ích hữu tình sự nhi vô sở đắc , 謂不得色、受、想、行、識, vị bất đắc sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 乃至不得一切有漏、無漏等法及諸有情。諸菩薩摩訶薩亦復如是, nãi chí bất đắc nhất thiết hữu lậu 、vô lậu đẳng Pháp cập chư hữu tình 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị , 雖有所作而無所得。 「如是, tuy hữu sở tác nhi vô sở đắc 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,圓滿淨戒波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,viên mãn tịnh giới Ba-la-mật đa , 由此淨戒波羅蜜多得圓滿故, do thử tịnh giới Ba-la-mật đa đắc viên mãn cố , 便能攝受一切佛法,因斯證得一切智智, tiện năng nhiếp thọ nhất thiết Phật Pháp ,nhân tư chứng đắc nhất thiết trí trí , 窮未來際利樂有情。 cùng vị lai tế lợi lạc hữu tình 。 「復次, 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 安住如夢、如響、如像、如光影、如陽焰、如幻、如化、如尋香城五取蘊中, an trụ như mộng 、như hưởng 、như tượng 、như quang ảnh 、như dương diệm 、như huyễn 、như hóa 、như tầm hương thành ngũ thủ uẩn trung , 圓滿安忍波羅蜜多。 viên mãn an nhẫn Ba-la-mật-đa 。 是菩薩摩訶薩如實了知五種取蘊如夢乃至如尋香城, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri ngũ chủng thủ uẩn như mộng nãi chí như tầm hương thành , 便能圓滿無相安忍波羅蜜多。 tiện năng viên mãn vô tướng an nhẫn Ba-la-mật-đa 。  「善現!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 如實了知五種取蘊如夢乃至如尋香城, như thật liễu tri ngũ chủng thủ uẩn như mộng nãi chí như tầm hương thành , 便能圓滿無相安忍波羅蜜多?善現!是菩薩摩訶薩如實了知五種取蘊無實相故, tiện năng viên mãn vô tướng an nhẫn Ba-la-mật-đa ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri ngũ chủng thủ uẩn vô thật tướng cố , 修二種忍便能圓滿無相安忍波羅蜜多。 tu nhị chủng nhẫn tiện năng viên mãn vô tướng an nhẫn Ba-la-mật-đa 。 何等為二?一、安受忍。二、觀察忍。 「安受忍者, hà đẳng vi/vì/vị nhị ?nhất 、an thọ nhẫn 。nhị 、quan sát nhẫn 。 「an thọ nhẫn giả , 謂諸菩薩從初發心乃至安坐妙菩提座, vị chư Bồ-tát tùng sơ phát tâm nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa , 於其中間,假使一切有情之類皆來呵責,刀杖加害, ư kỳ trung gian ,giả sử nhất thiết hữu tình chi loại giai lai ha trách ,đao trượng gia hại , 是時,菩薩為滿安忍波羅蜜多, Thị thời ,Bồ Tát vi/vì/vị mãn an nhẫn Ba-la-mật-đa , 乃至不生一念瞋恨,亦復不起加報之心, nãi chí bất sanh nhất niệm sân hận ,diệc phục bất khởi gia báo chi tâm , 但作是念:『彼諸有情深可憐愍, đãn tác thị niệm :『bỉ chư hữu tình thâm khả liên mẫn , 增上煩惱撞擊其心不得自在,於我發起如是惡業,我今不應瞋恨於彼。 tăng thượng phiền não chàng kích kỳ tâm bất đắc tự tại ,ư ngã phát khởi như thị ác nghiệp ,ngã kim bất ưng sân hận ư bỉ 。 』復作是念:『由我攝受怨家諸蘊, 』phục tác thị niệm :『do ngã nhiếp thọ oan gia chư uẩn , 令彼有情於我發起如是惡業,但應自責不應瞋。 lệnh bỉ hữu tình ư ngã phát khởi như thị ác nghiệp ,đãn ưng tự trách bất ưng sân 。 』彼菩薩如是審觀察時,於彼有情深生慈愍, 』bỉ Bồ Tát như thị thẩm quan sát thời ,ư bỉ hữu tình thâm sanh từ mẫn , 如是等類名安受忍。 「觀察忍者, như thị đẳng loại danh an thọ nhẫn 。 「quan sát nhẫn giả , 謂諸菩薩作是思惟:『諸行如幻、虛妄不實、不得自在, vị chư Bồ-tát tác thị tư tánh :『chư hạnh như huyễn 、hư vọng bất thật 、bất đắc tự tại , 亦如虛空無我,乃至知者、見者唯是虛妄分別所起, diệc như hư không vô ngã ,nãi chí tri giả 、kiến giả duy thị hư vọng phân biệt sở khởi , 一切皆是自心所變, nhất thiết giai thị tự tâm sở biến , 誰呵責我?誰加害我?誰復受彼呵責、加害?皆是自心虛妄分別, thùy ha trách ngã ?thùy gia hại ngã ?thùy phục thọ/thụ bỉ ha trách 、gia hại ?giai thị tự tâm hư vọng phân biệt , 我今不應橫起執著, ngã kim bất ưng hoạnh khởi chấp trước , 如是諸法由自性空、勝義空故都無所有。』菩薩如是審觀察時, như thị chư Pháp do tự tánh không 、thắng nghĩa không cố đô vô sở hữu 。』Bồ Tát như thị thẩm quan sát thời , 如實了知諸行空寂,於一切法不生異想, như thật liễu tri chư hạnh không tịch ,ư nhất thiết pháp bất sanh dị tưởng , 如是等類名觀察忍。 「是菩薩摩訶薩修學如是二種忍故, như thị đẳng loại danh quan sát nhẫn 。 「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu học như thị nhị chủng nhẫn cố , 便能圓滿無相安忍波羅蜜多, tiện năng viên mãn vô tướng an nhẫn Ba-la-mật-đa , 由此便得無生法忍。 do thử tiện đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 」 具壽善現即白佛言:「云何名為無生法忍?此何所斷?復是何智?」 佛告善現:「由斯 」 cụ thọ thiện hiện tức bạch Phật ngôn :「vân hà danh vi/vì/vị Vô sanh Pháp nhẫn ?thử hà sở đoạn ?phục thị hà trí ?」 Phật cáo thiện hiện :「do tư 勢力乃至少分惡不善法亦不得生, thế lực nãi chí thiểu phần ác bất thiện pháp diệc bất đắc sanh , 是故名為無生法忍。 thị cố danh vi Vô sanh Pháp nhẫn 。 此令一切我及我所慢等煩惱畢竟寂滅,如實忍受諸行如夢, thử lệnh nhất thiết ngã cập ngã sở mạn đẳng phiền não tất cánh tịch diệt ,như thật nhẫn thọ chư hạnh như mộng , 廣說乃至如尋香城,此忍名智, quảng thuyết nãi chí như tầm hương thành ,thử nhẫn danh trí , 得此智故名為獲得無生法忍。 đắc thử trí cố danh vi hoạch đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 」 具壽善現復白佛言:「聲聞、獨覺無生法忍,與諸菩薩無生法忍, 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thanh văn 、độc giác Vô sanh Pháp nhẫn ,dữ chư Bồ-tát Vô sanh Pháp nhẫn , 有何差別?」 佛告善現:「諸預流者乃至獨覺若智若斷, hữu hà sái biệt ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Dự-lưu giả nãi chí độc giác nhược/nhã trí nhược/nhã đoạn , 亦名菩薩摩訶薩忍。復有菩薩摩訶薩忍, diệc danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhẫn 。phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát nhẫn , 謂忍諸法畢竟不生,是為差別。 vị nhẫn chư Pháp tất cánh bất sanh ,thị vi/vì/vị sái biệt 。  「善現當知!諸菩薩摩訶薩成就如是殊勝忍故,超過一切聲聞、獨覺。  「thiện hiện đương tri !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị thù thắng nhẫn cố ,siêu quá nhất thiết Thanh văn 、độc giác 。 諸菩薩摩訶薩安住如是異熟忍中行菩薩道能圓 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị dị thục nhẫn trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo năng viên 滿道相智,成就如是道相智故, mãn đạo tướng trí ,thành tựu như thị đạo tướng trí cố , 常不遠離四念住乃至八聖道支, thường bất viễn ly tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi , 亦不遠離空、無相、無願解脫門,亦不遠離異熟神通。 diệc bất viễn ly không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ,diệc bất viễn ly dị thục thần thông 。 由不遠離異熟神通,從一佛土至一佛土, do bất viễn ly dị thục thần thông ,tùng nhất Phật thổ chí nhất Phật thổ , 親近供養諸佛世尊,成熟有情、嚴淨佛土。作是事已, thân cận cúng dường chư Phật Thế tôn ,thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ 。tác thị sự dĩ , 便能證得一切智智。 「如是, tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,速能圓滿無相安忍波羅蜜多。 thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tốc năng viên mãn vô tướng an nhẫn Ba-la-mật-đa 。 由此安忍波羅蜜多得圓滿故, do thử an nhẫn Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能圓滿一切佛法,因斯證得一切智智, tiện năng viên mãn nhất thiết Phật Pháp ,nhân tư chứng đắc nhất thiết trí trí , 窮未來際利樂有情。 「復次, cùng vị lai tế lợi lạc hữu tình 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 安住如夢、如響、如像、如光影、如陽焰、如幻、如化、如尋香城五取蘊中, an trụ như mộng 、như hưởng 、như tượng 、như quang ảnh 、như dương diệm 、như huyễn 、như hóa 、như tầm hương thành ngũ thủ uẩn trung , 如實了知五種取蘊如夢乃至如尋香城無實相已, như thật liễu tri ngũ chủng thủ uẩn như mộng nãi chí như tầm hương thành vô thật tướng dĩ , 發起勇猛身心精進。 phát khởi dũng mãnh thân tâm tinh tấn 。  「是菩薩摩訶薩發起勇猛身精進故,引發殊勝迅速神通,  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát phát khởi dũng mãnh thân tinh tấn cố ,dẫn phát thù thắng tấn tốc thần thông , 能往十方諸佛世界,親近供養諸佛世尊, năng vãng thập phương chư Phật thế giới ,thân cận cúng dường chư Phật Thế tôn , 於諸佛所種諸善根,利益安樂諸有情類, ư chư Phật sở chủng chư thiện căn ,lợi ích an lạc chư hữu tình loại , 亦能嚴淨種種佛土。是菩薩摩訶薩由身精進, diệc năng nghiêm tịnh chủng chủng Phật thổ 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thân tinh tấn , 成熟有情以三乘法方便令住。 「如是, thành thục hữu tình dĩ tam thừa Pháp phương tiện lệnh trụ/trú 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 由身精進速能圓滿無相精進波羅蜜多。 do thân tinh tấn tốc năng viên mãn vô tướng tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 是菩薩摩訶薩發起勇猛心精進故,引發諸聖無漏道支所攝聖道, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát phát khởi dũng mãnh tâm tinh tấn cố ,dẫn phát chư Thánh vô lậu đạo chi sở nhiếp Thánh đạo , 圓滿精進波羅蜜多,於中具能攝諸善法, viên mãn tinh tấn Ba-la-mật-đa ,ư trung cụ năng nhiếp chư thiện Pháp , 謂四念住廣說乃至一切相智。 vị tứ niệm trụ quảng thuyết nãi chí nhất thiết tướng trí 。 是菩薩摩訶薩由心精進,諸相隨好皆得圓滿, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do tâm tinh tấn ,chư tướng tùy hảo giai đắc viên mãn , 放大光明照無邊界,由心精進極圓滿故,永斷煩惱習氣相續, phóng đại quang minh chiếu vô biên giới ,do tâm tinh tấn cực viên mãn cố ,vĩnh đoạn phiền não tập khí tướng tục , 證得無上正等菩提,轉妙法輪具三十二相, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,chuyển diệu pháp luân cụ tam thập nhị tướng , 令大千界六種變動。 lệnh Đại Thiên giới lục chủng biến động 。 其中有情蒙光照觸、覩斯變動、聞正法音,隨其所應, kỳ trung hữu Tình mông quang chiếu xúc 、đổ tư biến động 、văn chánh pháp âm ,tùy kỳ sở ưng , 於三乘道得不退轉乃至究竟。 「如是, ư tam thừa đạo đắc Bất-thoái-chuyển nãi chí cứu cánh 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,圓滿精進波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,viên mãn tinh tấn Ba-la-mật-đa , 由此精進波羅蜜多,能辦自他多饒益事, do thử tinh tấn Ba-la-mật-đa ,năng biện tự tha đa nhiêu ích sự , 速能圓滿一切佛法,因斯證得一切智智, tốc năng viên mãn nhất thiết Phật Pháp ,nhân tư chứng đắc nhất thiết trí trí , 窮未來際利樂有情。 cùng vị lai tế lợi lạc hữu tình 。 大般若波羅蜜多經卷第五百二十九 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ ngũ bách nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 21:43:27 2008 ============================================================